燕王就派人责备乐毅,又婉转地说:“先王把国家完全交给将军,将军替燕国攻破了齐国,替先王报了仇,天下都感到震动,我每时每刻都不敢忘记将军的功劳!正遇上先王去世,我刚即位,身边的人误导了我。我之所以派骑劫代替你,是因为将军长期辛苦在外,所以让你回国休息。将军误听别人的话,对我有了意见,抛弃燕国去了赵国。你为自己打算,这样做是可以的,但这怎么能够报答先王对将军的情谊呢?”
望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自以负不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
先王之教:当作“王命”。
望诸君派人献上书信,回复燕王说:“我不才,不能领会大王的意图,顺从您左右亲信的心意,恐怕遭受死罪,影响到先王的知人之明,而又会给您带来加害功臣的不义名声,所以逃奔到赵国。自认为身负不肖的罪名,所以不敢用言语辩解。现在大王派使者数落我的罪过,我担心您身边的人不了解先王信任我的原因,又不明白我对先王尽心尽力的心情,所以敢于用书信来回答。
“臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
错:通“措”。
节:使者所持的凭证。
亚卿:很高的爵位。
“我听说贤明的君主不把俸禄随意奖给亲近的人,功劳大的才授给他;不把官职交给个人喜欢的人,有能力的才让他担任职务。所以考查臣下的才能而授以适当的官职,这是成功的君主;考虑朋友的行为正确才和他结交的,这才是建立功名的人。我根据自己学到的知识来观察,先王的行为超出于世间一般人,所以在担任魏国使臣时,得到燕国方面的了解。先王过分抬举我,把我从宾客当中提拔起来,让我处在群臣之上,不和同姓贵臣商量,就任命我做亚卿。我自认为接受先王的命令和教诲,可以免除罪过,所以接受任命而没有推辞。